Welcome to the Sogna Digital Museum Forum!Notice to New Forum Registrants:If you register and don't get the validation email, you may contact us at sognadigitalmuseum@gmail.com for manual activation.
I know there was a project for translating Viper RSR, and that it has died a few times. I'm not sure if it produced anything.
I did read that most of the game was translated, but that the WIN file format needed to be reverse-engineered. I don't know what the status of that is. I've seen a bunch of tools in some threads, but I don't know if any of them can be used to update a WIN yet.
I've been writing code for handling SGS formats for a while. Every year or so I get the urge to take a look at what I've written, and see if I can add more to it. Usually with the goal of writing some sort of WIN+ANM to GIF converter. Don't know if one exists.
00414EE6 |> C705 04084300 >|MOV DWORD PTR DS:[430804],0A ; Case 44 of switch 0041332100414EF0 |. E9 76100000 |JMP SGS.00415F6B ; jump to end of opcode switch
I'm quite sure opcode 44 has no arguments. The only thing it does is set system state.Code: [Select]00414EE6 |> C705 04084300 >|MOV DWORD PTR DS:[430804],0A ; Case 44 of switch 0041332100414EF0 |. E9 76100000 |JMP SGS.00415F6B ; jump to end of opcode switch
Thanks for figuring out system state 0x0A waits for input from the d-pad though.
The one instance of this I hope someone else can listen to and translate is what Veloce says to Cala during their battle just before he defeats her.
Also included are rows for lines that don't have subtitles. Thankfully, most of those were surprisingly easy to translate by ear. The one instance of this I hope someone else can listen to and translate is what Veloce says to Cala during their battle just before he defeats her.
なにこいつ、魔法が効かない?!どうした?威勢のいいのは口だけか?こんなレベルの低い魔法しか使えない小娘にやられるとはな。部下の教育をやりなおさなければいかんな。Nanikoitsu, mahout ga kikanai?!Doushita? Isei no ii no ha (wa) kuchi dake ka? Konna reberu (level) no hikui mahoushika tsukaenai komusume ni yarareru to ha (wa) na. Buka no kyouiku wo (o) yarinaosanakerebaikanna.*I assume that you want to be able to say these phrases yourself, so I put in parentheses the words that had different pronunciation that the spelling (characters). So if used as a subject indicator, “ha” is actually pronounced as “wa”. And if used as an object indicator, “wo” is pronounced as “o”.Ganbatte! Good luck!
I don't know if a french version could interest anyone but I could give it a try.