Author Topic: Translation  (Read 8479 times)

Mickey23

  • Engaged VIPER Fan
  • **
  • Posts: 32
  • Karma: +0/-0
Translation
« on: October 04, 2012, 08:03:16 am »
Hi folks it's been a while, I did not abandon the project to translate The Devil Came and here is the paizuri scene translated ! I know im going at turtle pace but it's hard finding good translator.

Here is the Translation:

[Demon]さ、何がしてほしいの?
Now then, how do you want it?

[Ogawa]胸でしてもらう
Do it with your breast.

[Ogawa]そ・・そいじゃ・・・あの・・・胸でしてほしいな・・・なんて・・・それだけやったことないんで・・・
Well... um... I'd like it with your breast...it's just I've never done it...

[Demon]あたしもやったことないけど・・・いいわよ、やってみましょ。
I've never done it either but... that's alright, let's give it a try.

[Demon]こんな感じかしら?・・・
I wonder how this feels...?

[Ogawa]あ・・うん・・・いいんじゃないでしょうか・・・(こればっかりは胸がおっきくないとできないからなぁ・・ ・胸が大きい悪魔でよかったよかった・・・)
Ah..yeah...it's pretty good...(A thing like this is only possible to receive from large breast...I'm so glad it's with a big breasted demon)

[Ogawa]もっとしてもらう
Give me more

[Demon]どう? 気持ちいい?
So? Does it feel good?

[Ogawa]あ・・は・・はい。 気持ちいいです・・・
Ah..y-yes. It feels good...

[Ogawa]もっとしてもらう
Give me more.

[Demon]こんな感じでいいの?
Does it feel good like this?

[Ogawa]はい・・・めったにしてもらえないことだからもうしばらくやっといて下さいな・・・
Yes...because it is such a rare thing to experience, please keep doing it for just a while longer...

[Ogawa]もっと強くしてもらう
Do it harder

[Demon]もっと強く押えた方がいいかしら?
I wonder if it's better if I squeeze it harder?

[Ogawa]あ・・でも・・・あんまし強くすると・・・あ・・・あかん・・出る・・・・
Ah..but...if you rub it so intensely...n-no good..coming....

<どっくんどっくん>
(Pulsating SFX)

[Ogawa]ご・・・ごめんなさい・・・もう出ちゃった・・・
I-I'm sorry... I came already/too soon...

[Demon]ふふ・・・本当にいっぱい出るわね・・・
fufu...you really came a lot didn't you/you were so full...

[Ogawa]は・・はぁ・・・
Ha..haa...
« Last Edit: October 08, 2012, 10:40:49 am by Mickey23 »

Mickey23

  • Engaged VIPER Fan
  • **
  • Posts: 32
  • Karma: +0/-0
Re: Translation
« Reply #1 on: October 04, 2012, 04:05:10 pm »
and we keep on with the Blowjob scene! If you have correction to do don't hesitate, on this scene or the one before because they were done quickly !

【小川君】胸でしてもらう
【Ogawa】Use your breasts...

【小川君】そ・・・それじゃ口でしてもらえます?
【Ogawa】Or... can you use your mouth?

【悪 魔】ええ、いいわよ。
【Carrera】Sure, it's fine...

【悪 魔】ん・・・んぐ・・・んっ・・・
【Carrera】uhn...auhn...uhnn...

【小川君】あ・・・いい・・・生でされるのは初めてだから・・・
【Ogawa】It's the first time I do it like this...

【悪 魔】んぐ・・・んぐぐ・・・んぐ・・んぐぐ・・・
【Carrera】auhn...urp...auhn...gluck...

【小川君】・・・何言ってんのかわかんないけど・・・くわえたまましゃべられると微妙な振動がまたよくて・ ・・
【Ogawa】I can't understand what you say but... the fine vibration of your lips talking feels great...

【悪 魔】んぐ・・・んぐぐぐ・・んぐぐ・・
【Carrera】auhn...urgh...urp..

【小川君】そう・・・お店ではゴムつけないといけないから・・・生だとずいぶん・・・あ・・・ま・・またい きそう・・・
【Ogawa】Well... I'm not allowed to take off the condom at the Pink Salon... this is extremely raw... Ah... I- I'm cumming again...

どっくんどっくん
(Pulsating SFX)

【小川君】ご・・ごめん、中に出しちゃった・・・
【Ogawa】Sorry, I just came inside...

【悪 魔】ふふ・・・さっき出したばっかりなのにまたこんなに出すなんて・・・若いだけあって元気ね・・・
【Carrera】He he, you just came a moment ago and you've came that much again... young boys are so energetic...

【悪 魔】どーする? まだ続ける?
【Carrera】Then... should we continue?

まだゃる
【Ogawa】Do it again

【小川君】それじゃあせっかくだから・・・
【Ogawa】Take care...
« Last Edit: October 08, 2012, 11:03:44 am by Mickey23 »

JG

  • Karin-chan Fan
  • Website Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • ********
  • Posts: 3,458
  • Karma: +85/-4
  • 3000 posts of rediculousness and counting
    • Favorite Sogna Game:
      ・Gokuraku VIPER Paradice
    • Now Playing:
      ・Dragon Quest Builders, Princess Peach: Showtime!
    • Sogna Digital Museum
Re: Translation
« Reply #2 on: October 05, 2012, 06:17:48 pm »
This is really good, overall.  I just have these recommendations:


[Demon]どう? 気持ちいい?
So? Does it feel good?

【小川君】そう・・・お店ではゴムつけないといけないから・・・生だとずいぶん・・・あ・・・ま・・またい きそう・・・
【Ogawa】Well... I can't(/I'm not allowed to) take off the condom at the [blowjob] shop... [this is] extremely raw(/pure/genuine)... Ah... I- I'm cumming again...

Mickey23

  • Engaged VIPER Fan
  • **
  • Posts: 32
  • Karma: +0/-0
Re: Translation
« Reply #3 on: October 06, 2012, 07:55:35 am »
Nice thanks! and do you know want he means by blowjob shop? It making me think of somekind of glory hole, is that it?

JG

  • Karin-chan Fan
  • Website Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • ********
  • Posts: 3,458
  • Karma: +85/-4
  • 3000 posts of rediculousness and counting
    • Favorite Sogna Game:
      ・Gokuraku VIPER Paradice
    • Now Playing:
      ・Dragon Quest Builders, Princess Peach: Showtime!
    • Sogna Digital Museum
Re: Translation
« Reply #4 on: October 06, 2012, 08:01:55 am »
That's the impression I get.

Rai

  • Serious VIPER Fanatic
  • ***
  • Posts: 298
  • Karma: +20/-0
    • Favorite Sogna Game:
      ・VIPER-M1
Re: Translation
« Reply #5 on: October 07, 2012, 01:20:06 am »
Japan is apparently a wondrous place of specialty brothels. There's something elegant about "blowjob shop", like there's no ambiguity about what you're going in for.

We know from GTS Ogawa frequents that soapland too. He must have a different shop for everything. No wonder he likes Carrera, it's so much more convenient to have all those preferences in one place.

Mickey23

  • Engaged VIPER Fan
  • **
  • Posts: 32
  • Karma: +0/-0
Re: Translation
« Reply #6 on: October 08, 2012, 07:27:32 am »
After some research, that kind of brothel is called a Pink Salon, but the difference is that Ogawa was unlucky because the majority are no-condom allowed.

dewwd

  • VIPER Initiate
  • Posts: 2
  • Karma: +0/-0
Re: Translation
« Reply #7 on: October 23, 2012, 08:22:54 am »
Hey guys, another BIG time Viper fan here! I may be able to help with translations.... where do things stand and how can I help? "Devil Came" is my favorite story everrrrrr!

JG

  • Karin-chan Fan
  • Website Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • ********
  • Posts: 3,458
  • Karma: +85/-4
  • 3000 posts of rediculousness and counting
    • Favorite Sogna Game:
      ・Gokuraku VIPER Paradice
    • Now Playing:
      ・Dragon Quest Builders, Princess Peach: Showtime!
    • Sogna Digital Museum
Re: Translation
« Reply #8 on: October 23, 2012, 07:02:29 pm »
The Devil Came is actually pretty far along already.  Minus the international versions, no other game is anywhere near as well translated yet.


I think the biggest thing we need is multiple people translating the same fragments of text.  And I mean manually translating them, not just plugging them into a machine translator. Anybody can do that and although it provides a fair translation about half the time, it's too rough around the edges and requires signficant cleanup work to get the context right or to decode complex words on the other half.  People occasionally post a few translated fragments here, and I often take the time to critique them, but it would be better if we had two or three people on each fragment, and could come to a concensus amongst the group about what is actually being said, rather than just one person's rough interpretation and my improvements to it.


I can certainly rip the original Japanese text from any SGS-based VIPER game for anybody who wants to help translate something.  Thanks to concerted efforts around here, we've completely broken the SGS compression algorithm and have a fair understanding the WIN bytecode formats now too, so ripping the text is rather straightforward.  (Of course, anyone who would rather try to figure out the PC98 file formats would be welcomed as well.)

dewwd

  • VIPER Initiate
  • Posts: 2
  • Karma: +0/-0
Re: Translation
« Reply #9 on: October 25, 2012, 09:12:42 pm »
I've got a friend who teaches in Japan, he would be happy to translate stuff. He's a huge hentai fan too. Where can I find a dump of all of the raw text and scene outlines?

黒い灯影

  • Mr. Monkey in the moon
  • Forum Administrator
  • Ambassador of VIPER Knowledge
  • *******
  • Posts: 600
  • Karma: +42/-1
  • Unleashing the monkey inside!!
    • Favorite Sogna Game:
      ・VIPER-RSR
    • Now Playing:
      ・Viper RSR
Re: Translation
« Reply #10 on: October 26, 2012, 12:46:39 am »
http://www.jonathandgriffith.com/files/forum/rsr_dvd_text.zip
Here's the RSR's text dump, provided by JG, hope he doesn't mind me posting this link from his server.
BlackShadow

Mickey23

  • Engaged VIPER Fan
  • **
  • Posts: 32
  • Karma: +0/-0
Re: Translation
« Reply #11 on: September 22, 2013, 10:45:45 pm »
Sorry if I necro but  after some hiatus I am back to try completing  The Devil Came translation so let keep on with the Handjob part:

【悪 魔】さて、何して欲しい?
So, how do you want it?

【小川君】そ・・・そうですねぇ・・・
Hum... I would like it...

【小川君】手でしてもらう
(with her hands)

【小川君】そ・・それじゃ、手でしてもらえます?
W..well, can it be with your hand?

【悪 魔】いいわよ。
It's alright.

【悪 魔】こんな感じでいい?
Does it feel good?

【小川君】は・・・はい・・・
Ye...Yeah

【小川君】もっとしてもらう
(I want more)

【小川君】もっとしてて。
Continue to do it.

【悪 魔】はいはい、こんな感じでいいのね。
Yes, yes, I am used to do it.

【小川君】速くしてくれる
(I would like it faster)

【小川君】も・・・もっと速くしてくれる?
Can...Can you do it faster?

【悪 魔】こんなもんかしら?
Is it alright like this?

【小川君】あ・・・そう・・それくらい・・・
Oh... yes...like this...

【小川君】もういいや
(Damn, I am already there)

【小川君】もっとしてて・・・
Don't stop...

【悪 魔】はいはい。
Yes yes.

【小川君】あ・・・ま・・まって・・あ・・いきそ・・・・
Oh...w..wait..Oh..I'm gonna cum

【小川君】あ・・・もういいや・・・
Oh... already...

どっくんどっくん
(Pulsating SFX)

【悪 魔】は~い。
Yeeesss.

【悪 魔】あら~いっぱい出したわね
Aaah,there is so much

【小川君】ご・・・ごめんなさい・・・
I...I'm sorry...

【悪 魔】別に謝ることなんかないわよ。 こんなに出すなんて・・よっぽど溜ってたのね。 これなら、すぐ出来そうね。
There is nothing to apologize for. You came a lot..you must had accumulated a lot. Now, you seem able to do it again.

【小川君】は・・はぁ・・・
Ha..haa...

【悪 魔】どーする? まだ続ける?
Then... should we continue?

【小川君】は・・はぁ・・・
W..well alright.

まだゃる
Do it again

【小川君】それじゃあせっかくだから・・・
Well then... let's do it, please, take care


and there it is ! Still not perfect but better than nothing ^^

Mickey23

  • Engaged VIPER Fan
  • **
  • Posts: 32
  • Karma: +0/-0
Re: Translation
« Reply #12 on: September 28, 2013, 02:48:10 pm »
What's your thought on this Translation JG? or anyone else who is good with japanese ^^.

JG

  • Karin-chan Fan
  • Website Administrator
  • Hardcore VIPER Otaku
  • ********
  • Posts: 3,458
  • Karma: +85/-4
  • 3000 posts of rediculousness and counting
    • Favorite Sogna Game:
      ・Gokuraku VIPER Paradice
    • Now Playing:
      ・Dragon Quest Builders, Princess Peach: Showtime!
    • Sogna Digital Museum
Re: Translation
« Reply #13 on: September 29, 2013, 10:56:52 am »
What's your thought on this Translation JG? or anyone else who is good with japanese ^^.

Not bad. I would make a few changes.


【悪 魔】いいわよ。
Sure.


【悪 魔】はいはい、こんな感じでいいのね。
Yes, yes, it must feel good.


【悪 魔】あら~いっぱい出したわね
Look! So much came out.


【小川君】それじゃあせっかくだから・・・
Well, I'm really sweaty... (asekkaku = sweaty)